Я спал с Джоуи Рамоуном (I Slept with Joey Ramone)

Привет всем!
Этим постом я начинаю публикации русского перевода книги I Slept With Joey Ramone.
10725_135845801026_135844866026_3112124_2728229_n
Книгу эту написал младший брат Джоуи, Микки Ли (Mickey Leigh) в соавторстве с Легсом МаКнилом Legs McNeil, одним из авторов нашумевшей "Прошу убей меня".

Книжку эту подарил мне на Новый год всемирноизвестный Максим Кочетков.

Переводом ее занимаюсь я совместно с моим добрым знакомым и хорошим другом группы, Борисом MGL2R Володиным.
Как наверное многие понимают, взяться за эту сложную и кропотливую работу нас заставили не коммерческие соображения, или предложение от некоего издательства. Мы делаем это из исключительно фанатских побуждений, на собственном энтузиазме. Потому что, несмотря на уникальность повествования и прочие достоинства, выделяющие книжку Микки среди себе подобных, вряд ли в нашей стране возможно найти книжное издательство, заинтересованое в выпуске этого произведения.

Не секрет, что я являюсь давним фэном Ramones, и я знаю, что возможно в силу этого, или любых других причин, среди поклонников Т! немало людей, для которых Ramones - также не пустой звук, и наоборот - среди фэнов Ramones есть люди, которым также интересна моя группа. Поэтому, выкладывая результаты наших с Борисов трудов на этот блог, я надеюсь, что таким образом книжка окажется в точке пересечения всех заинтересованых категорий граждан. А если вы поможете донести весть об этих публикациях до фэнов Ramones, не имеющих пока привычки заглядывать к нам на блог - что ж, в конце-концов они скажут вам спасибо. Потому что, смею заверить - книга того стоит.

Как известно, в мире существует масса книжек, посвященных Ramones.

Самая первая Ramones: An American Band, была написана американским журналистом, Джимом Бессманом. И издана еще при жизни группы, в 1993 году
jpeg1208222619

После ее выхода, а в особенности после распада группы, а еще более в особенности после смерти Джоуи, Ди Ди и Джонни, книги про Ramones стали появляться одна за другой.

Дорожный менеджер группы, Монте Мельник, написал свою:
BOB11572R

Вера Рамоун, жена Ди Ди свою:
37822129

Еще пара книг:
516ZS44HRAL._SS500_
OP50171

Фотоальбомы:
VO10175

Личные мемуары членов группы, например книга Ди Ди Рамоуна:
Lobotomy

и прочее..
IMP4790A

Многие из них я читал, и потому могу сказать с уверенностью - книжка младшего брата Джоуи, Микки - убирает все прочие, особенно те, которые написаны как нейтральные биографии, в которых нет ни слова о том, чем же на самом деле были Ramones.

Микки Ли написал очень откровенную и шокирующую книгу. Он провел рядом с вокалистом группы все детство и отрочество, делил с ним секреты и кровать, горести и восторги. Микки был также первым роуди группы, в период с 1975 по 1978 год, и видел всю внутреннюю кухну группы из нутри.

Сорры, раздоры, непонимание, эгоизм, разочарования, ненависть, утрата идеалов и надежд, тщетные попытки выпустить хотя бы один хит-сингл, и постоянные угнетающие туры - быть в Ramones не означало наслаждаться жизнью. Все это полно, четко и без купюр отражено на страницах этой книги.

Сейчас мы продвинулись не очень далеко. Переведены всего пара десятков страниц.

Так что, дорогие друзья - почитатели творчества: мы готовы, так уж и быть, поделиться с вами славой переводчиков этого восхитительного труда. Мы приглашаем всех заинтересованых лиц стать нашими соавторами в этом деле. Давайте раз в жизни возьмем, и сделаем сами то, что отчего-то не хотят сделать для нас плохие дядьки - книжные бизнесмены. Поэтому, нами объявляется акция "Народный перевод". Книга доступна в электронном (не копируемом) формате. И каждый, кто захочет принять участие -просто обращайтесь к Борису Володину по е-мейлу boris-suxx()mail.ru.

Мы с радостью выделим вам главы под ваш перевод. А если призыв наш не сможет зажечь огонь энтузиазма в ваших сердцах - что ж, не беда. Его достаточно в наших.

Ок, 1-2-3-4!

Mickey Leigh with Legs McNeil: Я спал с Джоуи Рамоуном. Семейные мемуары (I slept with Joey Ramone. A family memoir)

Посвящается моей матери, Шарлоте Лешер (Charlotte Lesher)
Если бы ее вечная любовь не была сильнее моих горестей, меня бы давно не стало.

Мне понадобилось (даже с помощью Легса) много лет, для того, чтобы наконец рассказать историю Джоуи Рамоуна - начиная с его рождения в пригороде Куинс под именем Джефф Хайман (Jeff Hyman), до глиттер рок-сцены; the Ramones; CBGB; его невероятной музыки, энергии и инноваций. Рассказывая эту историю, мы опросили десятки человек: членов семьи, друзей, коллег, людей из индустрии, для того, что бы помочь нашему повествованию и дать перспективный взгляд на тех, кто был рядом с Джоуи, в процессе его жизни.

Мы вставили в книгу некоторые из этих записей в качестве «рассказов от первого лица», и это не только делает тем, что можно было бы описать как «мемуары», то и также позволяет мне надеяться, что это поможет дать полнейшую картину его жизни. Такую, какую я только могу вам предложить.

Я надеюсь, что на этих страницах вы почувствуете дух моего брата, настоящего панк рокера, Джоуи Рамоуна.

Пролог

Это был один из тех кристально чистых вечеров, поздней зимой 1969.
Моя мать, мой брат и я недавно переехали в новый высотный многоквартирный дом, в Форест Хиллс, Куинс, с впечатляющим видом на Манхэттен.
Я сидел в нашей спальне с Арлин, моей подружкой после последнего класса в Forest Hills High School. Мы могли видеть весь небосвод прямо с моей кровати через окно, и как солнце закатывается за Манхэттен. Арлин смотрела на городские огни, когда я передал ей косяк.
Внезапно, на другой стороне спальни, где была огромная куча перемешанных друг с другом домашних окаменелостей, неидентифицируемая беспорядочная масса задвигалась, как будто начав вдруг жить собственной жизнью.
«Что это?!» - Арлин спросила тихо, но тревожно; непонятное шевеление продолжалось.
«О, это мой брат», - ответил я невозмутимо.
На одной стороне комнаты, у окна, был обычный подростковый беспорядок, плюс несколько странных дополнений: тонкая десятидюймовая зеркальная трубка для хэша сделанная мексиканскими индейцами, восьмитрековый кассетник, несколько выпусков East Village Other, книга Лени Брюса (Lenny Bruce) «Как говорить грязно  и влиять на людей», несколько гитарный медаторов.
Куча была на другой стороне. Стороне моего брата.
У нее были уровни, или как бы ярусы: чистые и грязные майки и рубашки, штаны, носки, различное белье; пара высоких, телячьей кожи коричневых ботинок (как те, в которых Ян Андерсон снят на обложке альбома Jethro Tull “Stand Up”). И все это накрыто огромным пальто из афганской шерсти.
Ниже, в другом слое, были пластинки, газеты, рок-журналы, упаковка от различной еды. Все вперемежку с блюдцами, чашками, стаканами использованными под пепельницы. Они содержали жидкости, произведшие на свет многоцветную пену, поднявшуюся, на манер пены над пивной кружкой, выше краев стаканов.
Листки бланков скользили своими путями туда-сюда по этой живой скульптуре.
Невидимый матрас лежал на полу, поддерживая нарастающее геологическое чудо. Это была сторона комнаты моего брата.
«Умм, ты уверен, что это он?» - спросила Арлин, несколько удивляясь тому, что я даже не взглянул в сторону таинственной массы. - «Я никого не вижу».
«Да, это он», - ответил я, - «если только у нас не появился новый постоялец, о котором я ничего не знаю».
Арлин хихикнула, наполовину по настоящему, наполовину нервно.
Заслышав наши голоса, мой брат пробрался сквозь дебри, высунул свою голову, и посмотрел что происходит.
Его солнечные очки уже были на нем.
Увидеть их снятыми было большой удачей.
«Эй, как твои дела?» - сказал он Арлин. Они виделись ранее в округе.
«Я ок», - ответила Арлин моему брату. - «Мы тебя что, разбудили?»
Посмотрев за окно, и увидев, что там была уже почти темень, мой брат ответил: «Нет, нет, все нормально, я встал».
В момент, когда он принялся прочищать себе путь из кучи, мы вдруг заметили, что на нем нет никаких штанов. Т.е. вообще никаких.
Арлин сказала: «Ты знаешь, я лучше пойду. Я сказала Алану, что останусь наверху».
«Да», - ответил я. - «Тем более, что моя мама полюбому скоро придет».
Я переместился на середину комнаты, чтобы перекрыть обзор Арлин.
После этого немногие девчонки заходили ко мне.
Мой брат – парень без штанов – жил, чтобы стать Джоуи Рамоуном, с совершенно удивительной историей.
Я живу, что бы рассказать ее.


Читать далее: глава 1


41 комментарий

Страницы: « 1 [2] Show All

  1. Сергей Алейкин | 31 января 2010 в 12:57
    #17

    Круть! К сожалению мой английский не позволит помочь, но читать буду с огромным интересом. Спасибо большое!

  2. Паша | 31 января 2010 в 16:13
    #18

    Круто! Спасибо за перевод! буду ждать продолжения!

  3. vadik626 | 31 января 2010 в 19:32
    #19

    Спасибо! С Огромным удовольствием буду читать.

  4. vadik626 | 31 января 2010 в 19:35
    #20

    сегодня кстати рассмотрел пачку от сухариков кириешек, и помойму на пачке фотка Ди-Ди
    фотку выложил Вконтакт
    http://vkontakte.ru/photo-3377_151301267

  5. MGL2R | 31 января 2010 в 21:52
    #21

    vadik626, это он, фотограф Линн Голдсмит, 1977 год.

  6. АлиМон | 1 февраля 2010 в 0:51
    #22

    товарищи, друзья, скиньте мыло бориса на мой емейл и еси модна краткую инфу , а то я иму пишу а ме выдает что такого емейла нету
    спс

  7. АлиМон | 1 февраля 2010 в 0:52
    #23

    емейл dima.djorkaeff@mail.ru

  8. Миха | 1 февраля 2010 в 13:15
    #24

    кто-нибудь читал Dee Dee Ramone Lobotomy: Surviving the Ramones? не могу найти её в электронке,подскажите плиз, может кто знает где её найти?хочу попробовать перевести

  9. PlayFast | 1 февраля 2010 в 16:24
    #25

    я эту тоже не могу в электронке найти(

  10. karmishin | 1 февраля 2010 в 17:53
    #26

    Миха, очень непросто будет перевести. я пробовал переводить Dee Dee – понял, что много сленга и неизвестных мне речевых оборотов

  11. Karych | 1 февраля 2010 в 23:12
    #27

    АлиМон, дружище, вместо двух скобок ставь @ и точно достучишься к Борису.

  12. Karych | 1 февраля 2010 в 23:17
    #28

    Кстати, Дим.
    Я не претендую на роль умника, но смотри, какая хрень. Там, где по-аглицки переводим “штаны”, по-американски читай “трусы”. По-английски “трусы” – по-американски – “штаны”. Так что может быть в переведённом: “совсем без трусов”?
    Было бы яснее.
    Извини, если вы тоже об этом думали, просто покоробило.

  13. Миха | 1 февраля 2010 в 23:47
    #29

    @ karmishin:ну да слэнга много наверно у него. хотя бы книгу найти-может что нибудь для себя бы и перевел…интересно смог бы какой-нибудь американец увлекающийся рок-музыкой перевести книгу Дмитрия “Тупой панк-рок…”

  14. Семён | 2 февраля 2010 в 23:02
    #30

    Что-то уже давным-давно отписался на указанный в статье е-мейл, что хочу переводить, но реакции не последовало.
    P.S. Мой е-мейл kcc-1@yandex.ru.

  15. Spirin | 2 февраля 2010 в 23:06
    #31

    @ Семён:
    Если что, пост этот вывешен 30.01, три дня назад.

  16. Spirin | 2 февраля 2010 в 23:07
    #32

    в том смысле, что “отписаться давным-давно” на этот адрес, пока что весьма затруднительно.

  17. Семён | 2 февраля 2010 в 23:14
    #33

    Ну что поделать, время у меня медленно ползёт… Да и всё относительно, я бы за 3 дня отреагировал… Впрочем, моё сообщение уже немножко флудильней пахнет, замолкаю…

  18. Engineer | 4 февраля 2010 в 18:01
    #34

    Мой вопрос по поводу книги, но другой. Не могу нигде найти твою, Дмитрий, книгу (Тупой панк-рок для интеллектуалов..”). В Зиг-Заге сказали что ее уже не найти. Очень хочется приобрести 2 экземпляра.
    Не знал куда еще тут написать, так что сорри за оффтоп

  19. Engineer | 4 февраля 2010 в 18:26
    #35

    “..книга Лени Брюса (Lenny Bruce) «Как говорить грязно и влиять на людей», несколько гитарный медаторов.” (гитарных медиаторов?)

  20. Spirin | 5 февраля 2010 в 15:28
    #36

    @ Engineer:
    (гитарных медиаторов?)..-возможно.

  21. Spirin | 5 февраля 2010 в 15:30
    #37

    @ Engineer:
    Я бы тоже с радостью приобрел несколько экземпляров.

  22. MGL2R | 5 февраля 2010 в 15:57
    #38

    Engineer, в Рок-арсенале тоже нет?

  23. Katrin | 5 февраля 2010 в 21:48
    #39

    потрясающе!интересно почитать.спасибо

  24. Димон | 10 февраля 2010 в 13:54
    #40

    что с книгой то??всё не печатоется чтоль?

  25. Spirin | 10 февраля 2010 в 20:17
    #41

    @ Димон:
    че?

Страницы: « 1 [2] Show All

Оставить комментарий





XHTML: Вы можете использовать следующие тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>